| Szukaj w IPO.pl |
| Szukaj w IPO.pl |
|
Różnice kulturowe w biznesie - cz. 2
|
W XXI wieku każdy detal w kontaktach biznesowych może mieć ogromne znaczenie dla naszych interesów. Dlatego bardzo istotna jest wiedza o kraju przedsiębiorstwa, z którym chcemy nawiązać współpracę. Różnice międzynarodowe w podejściu do wartości i biznesu są głęboko zakorzenione w świadomości, przez co nie powinno się ich traktować w kategoriach mniej ważnych. Być może pominięcie kwestii różnic pomiędzy kulturami nie wpłynie negatywnie na interesy naszej firmy, jednak warto zadać sobie pytanie czy ryzyko nieuwzględnienia ich jest naprawdę tak niskie, że można je podjąć bez wahania? Wypowiedzi proste versus złożone Ważną kwestią różnic pomiędzy krajami jest podział na kultury wysoko oraz niskokontekstowe. Przekaz wysokokontekstowy to przekaz bardziej złożony, składa się z komunikacji słownej jak i niewerbalnej, wymaga od rozmówców znajomości kontekstu sytuacyjnego. Niski kontekst charakteryzuje się przewagą jasnego i precyzyjnego przekazu werbalnego, jest prosty i oszczędny w tzw. ozdobniki stylistyczne. Przekładając to na praktykę należy pamiętać, że w takich miejscach jak Niemcy, Szwajcaria, kraje skandynawskie oraz Ameryka Północna nie powinniśmy budować zdań, w których forma przerasta treść. Natomiast w krajach śródziemnomorskich, Ameryce Południowej oraz na Dalekim Wschodzie możemy budować przekazy bardziej urozmaicone oraz wtrącać liczne dygresje bez większych obaw o zrozumienie całości wypowiedzi przez współrozmówców. W Japonii okaż cierpliwość Dla wielu osób ciekawostką jest informacja, iż Japończycy przejawiając szacunek często utrzymują kilkusekundową ciszę zanim odpowiedzą na przedstawioną ofertę lub zadane pytanie. Mając świadomość tego faktu nie trzeba denerwować się brakiem natychmiastowej reakcji z ich strony. Jednocześnie nie należy popełniać błędu jakim może być szybka zmiana oferty na mniej dla nas korzystną czy inna pochopna reakcja z naszej strony. Warto poczekać na odpowiedź i dopiero wtedy zastanowić się nad dalszymi krokami. Znajomość stylów wypowiedzi popłaca Wiele niespodzianek mogą także przynieść konwersacje w językach obcych. Jeżeli czujemy, że nie podołamy negocjacjom w ojczystym języku kontrahenta dobrym pomysłem jest zabranie ze sobą tłumacza lub pracownika, który lepiej poradzi sobie z tym zadaniem. Aby zrobić nienaganne pierwsze wrażenie należy uważać na wszelkie niuanse. Przykładowo Francuzi zwracają uwagę na elegancję języka w równym stopniu co na przekazywane treści. Zatem prowadząc rozmowę w języku francuskim pamiętajmy o wstawieniu inteligentnych uwag i błyskotliwych aluzji, dowodzących naszego wykształcenia oraz starannego przygotowania do konwersacji. Innym przykładem jest język niemiecki, który jest bardzo precyzyjny i dosłowny. Towarzyszy temu skłonność obywateli do wnikliwego przedstawienia swoich argumentów. Dlatego oczekując na podsumowanie lub raport ze strony niemieckich biznesmenów spodziewajmy się dość długiego, a czasami nawet zbyt rozwlekłego dokumentu. Drugą kwestią jest stopień komplikacji wypowiedzi - odwrotnie niż w Wielkiej Brytanii w Niemczech dominuje zawiła konstrukcja zdań, która momentami może wydawać się nieco nieprzystępna. Strony:
1 2 Komentarze
|
|||
2012-02-17 11:50:22
Przemku dla niektorych nilazeeznosc finansowa jest wtedy gdy na konto wpada 2000 zl a wychodzi 1500zl.Ale jesli pracujesz to wtedy nie jest nilazeeznosc po twoja pensja zalezy od Twojego szefa.Co do poczatkow mojego ebiznesu to wierzylem, ze jest trudno ale da sie zrobic. Dzis wiem, ze nie jest to trudne tylko odpowiednio trzeba zaplanowac swoje dzialania.Bartek recently posted..